Search


Archives

2011年11月21日

今日(11月21日)の花

紅白は ゼラニウム花 庭の雪(十音句:红映白 天竺葵花 庭院雪)

 昨日は雨で、その前に降った雪もほとんど解けたかと思っていたら、今朝は又雪である。この雪がこのまま根雪になるとは思われないけれど、冬モードに突入である。これだけ降れば、庭に花を求めるのは不可能で、室内のゼラニウムを撮る。

%E7%B4%85%E7%99%BD%E3%81%AF%E3%80%80%E3%82%BC%E3%83%A9%E3%83%8B%E3%82%A6%E3%83%A0%E8%8A%B1%E3%80%80%E5%BA%AD%E3%81%AE%E9%9B%AAA.jpg

%E7%88%AA%E5%8F%A5%E9%9B%8618%E9%9B%86%E8%A1%A8%E7%B4%99%EF%BC%BA.jpg

comments

紅白は ゼラニウム花 庭の雪

红映白 天竺葵花 庭院雪

「紅白」という言葉が日本語で「対抗する二組」の意味でよく使われています。「紅白歌合戦」、練習試合ごとの「紅白戦」など。けど、これなかなか中国に対応する言葉がすくない。辛うじて言うと、結婚式の事が「紅喜」、葬式の事が「白喜」(天寿を全う前提)、全然意味合いが違います。

もともとの花と雪を互いに争って自分の綺麗さを出すという意味合いをここで少し加工してしまう。「红映白」(紅が白い背景に映す)というお互いに協調しながら、合わせて美しい風景を形成する雰囲気を作ったら、いかがでしょうかね…

  • I
  • 2011年11月22日 03:08

I君 爪句の「十音句」への翻訳有難う。北海道新聞に掲載されたコラム(一つ前の投稿記事)にI君のお名前書いてあります。写真では記事が読みにくいでしょうから、後で札幌100秘境掲示板の方へスキャンしたものを載せておきます。こちらは画像をクリックすると拡大して読むことができます。

  • ブログ子
  • 2011年11月22日 04:44

先生、Fさんから連絡が入って来ました。特に大した事もしてないのに、名前がだされたのは、ちょっと恥ずかしいけど、すごいうれしいです。これからも、もっと頑張って行きます。宜しくお願いいたします。

  • I
  • 2011年11月23日 22:39

先生、ありがとうございました。大した事をしてないのに、自分の名前が登場できるのが、ちょっと恥ずかしいけど、素直に嬉しい。これからも、もっと頑張って行きます、宜しくお願いいたします。m(_ _)m

  • I
  • 2011年11月23日 22:41

 I君の札幌での身元引受人F氏から連絡が行きましたか。現在F氏から教わったパノラマ写真に凝っています。お仕事に差し障りのないように、時間があれば「十音句」に翻訳お願いします。

  • ブログ子
  • 2011年11月24日 04:00
comment form
comment form