2011年08月16日
葉の上で雨に当たる緑色のカメムシ
雨の日なのに、雨の当たる葉の上にカメムシが居る。流されるようなことがなければ、雨はそれほど気にならないのかもしれない。身体全体が緑色である。似たような画像のカメムシをインターネットで探して、ツヤアオカメムシあたりかと見当をつける。類似のカメムシに、艶のないアオクサカメムシがいる。ただし、雨で濡れている状況では艶があるように見えているのかも知れず、同定にはあいまいな点がある。カメムシを撮った写真に、偶然何かの幼虫がいて、葉を食べていた。(十音句は中国人I君のコメントから)
雨当たる 葉の表面で 艶を出し(十音句:负雨滴,绿叶之上,出艳丽)
葉を食べる 幼虫も居て 雨降り日(十音句:食绿叶,幼虫亦有,降雨时)
- by 秘境探検隊長
- at 15:48
comments
コメントを入力してください
戦前、毎年、好奇心で山蚕を飼育した経験があり、現在の研究テーマのひまわりについても、もっと酪農に利用するよう提案している関係から、ひまわり特有の害虫については特に注意しておりますので、今日のプログのように、昆虫と青虫が食堂の合席のように、昆虫と青虫が同じ葉の上に同席している光景を見るのは全く初めてです。
コメントに書かれてありましたように、コメントの訂正及び削除をしておきました。
今度も試してみます
雨当たる 葉の表面で 艶を出し
负雨滴,绿叶之上,出艳丽
葉を食べる 幼虫も居て 雨降り日
食绿叶,幼虫亦有,降雨时
なかなか表現しきれないとの感じです
I君 十音句の翻訳有難う。中国語の漢字は日本人も理解できますので、爪句(俳句)と十音句の意味が同じものであるのは理解できます。中国語(十音)に翻訳された句を見て、日本語における爪句(俳句)が17文字の言外に含むものは何か、について考えています。これは中国語を少し勉強してから考察すべきことなのかもしれません。十音句はブログ子の中国語の勉強にもなりますので、I君の十音句への翻訳、時々でもよいのでお願いします。